© Юлия Глек,
перевод и примечания, 2006.
|
ТОМАС ХЬЮЗ
THOMAS HUGHES
|
ШКОЛЬНЫЕ ГОДЫ ТОМА БРАУНА
TOM BROWN’S SCHOOLDAYS
|
Перевод
и примечания Юлии Глек
|
Оригинал здесь http://www.gutenberg.org/ebooks/1480
|
|
Часть II
|
Глава III
Артур находит друга
|
Пусть учит вас Природа. Сладко
Её ученье для людей.
Наш разум, силясь понимать,
Лишь искажает красоту вещей, –
Мы убиваем, чтобы изучать.
Достаточно науки и искусства.
Закрой страницы пыльных книг.
Смотри вокруг, пусть ум и чувство
Тебе помогут понимать её язык.
У. Вордсворт, «Всё наоборот»
|
|
|
|
Предисловие переводчика
|
Недель
через шесть после начала полугодия, перед ужином, когда Том и Артур
принялись за сочинение латинских стихов на завтра, Артур вдруг оторвался от
книги и спросил:
– Том, ты
знаешь Мартина?
– Да, – ответил Том, с удовольствием швыряя свой «Gradus ad Parnassum»* на диван и
убирая руку, которой усердно чесал затылок, – знаю, конечно. Он хороший
парень, только чокнутый. Его так и называют – Чокнутый. Другого такого
чудного я не видал. В прошлом полугодии он приручил двух змей и всюду
таскал их за собой в кармане. И я точно знаю, что сейчас у него в шкафу
живут ежи и крысы и Бог знает что ещё.
* «Gradus ad Parnassum» (лат.) – «Ступени на Парнас». Латинский или
греческий словарь с указанием количества гласных в словах. В него
включались также синонимы, эпитеты и отрывки из произведений. Использовался
как пособие по греческому или латинскому стихосложению.
– Я бы хотел с ним познакомиться, – сказал Артур. –
Сегодня в классе он сидел рядом со мной. Он потерял книгу и смотрел в мою.
Он такой добрый и спокойный и очень мне понравился.
– Бедняга Чокнутый, вечно он теряет книги, – сказал
Том, – а потом его вызывают, а он не знает урока.
– Всё равно он мне нравится, – сказал
Артур.
– Говорю тебе, с ним потехи не оберёшься, –
сказал Том, откинулся на диване и, посмеиваясь, погрузился в воспоминания.
– Ну и история с ним была в прошлом полугодии! У него в кабинете одно время
что-то жутко воняло, наверно, кто-то пожаловался Мэри, а она сказала
Доктору. Как бы там ни было, однажды перед обедом Доктор возвращался из
библиотеки и, вместо того, чтобы пойти к себе, зашёл в холл. Мы с Истом и ещё
человек пять-шесть были у камина и просто остолбенели – он ведь никогда не
ходит этой дорогой, разве что на улице дождь или в холле драка. «Ист, –
говорит Доктор, – иди-ка сюда и покажи мне кабинет Мартина». «Ну, сейчас
будет!», – зашептали все и бегом кинулись за Истом и Доктором.
|
|
ТОМАС
ХЬЮЗ: краткий биографический очерк
|
|
|
|
Часть I
|
I
|
Семейство
Браунов
|
II
|
Деревенский
праздник
|
III
|
Войны
и альянсы
|
IV
|
Почтовая
карета
|
V
|
Рагби и футбол
|
VI
|
После
матча
|
VII
|
Вхождение
в колею
|
VIII
|
Война
за независимость
|
IX
|
Череда
неприятностей
|
|
Часть II
|
I
|
Ветер
перемен
|
II
|
Новенький
|
III
|
Артур
находит друга
|
IV
|
Любители
птиц
|
V
|
Драка
|
VI
|
Лихорадка
в школе
|
VII
|
Дилеммы
и решения Гарри Иста
|
VIII
|
Последний матч Тома Брауна
|
IX
|
Finis
|
Пришли мы в Новый ряд, а коридор там такой узкий, что
Доктор в шляпе и мантии еле-еле мог пройти. И тут слышим: стук-стук-стук –
доносится у Чокнутого из кабинета. А потом вдруг стало тихо, и мы услышали,
как задвинулись засовы: это он узнал шаги Иста и подумал, что будет осада.
«Мартин, здесь Доктор. Он хочет тебя видеть», – закричал Ист. Тогда засовы медленно
отодвинулись, дверь открылась, а за ней стоял старина Чокнутый,
перепуганный до чёртиков; без куртки, рукава закатаны до локтей, а руки у
него длинные и костлявые и сплошь покрыты всякими там якорями, стрелками и
буквами, прямо как у матроса, – он сам их вытатуировал порохом. Вонь там
стояла такая, что хоть вон беги. Бедный Доктор еле удержался на ногах, а мы
с Истом зажали носы. Мы выглядывали у Доктора по бокам и видели, что на
подоконнике сидит старая сорока, вся взъерошенная, и вид у неё такой, будто
она отравилась и ей очень противно. «Чем это ты здесь занимаешься, Мартин?
– говорит Доктор. – Так, знаешь ли, нельзя, ты же досаждаешь всему
коридору!» «С вашего позволения, сэр, я ничего такого не делаю, просто
смешиваю вот этот порошок», – нервно сказал Чокнутый и опять взялся за
ступку с пестиком, чтобы показать Доктору, какое безобидное у него занятие.
Стук, стук, стук, не успел он стукнуть и шести раз, как вдруг – бах! –
вспыхнуло пламя, ступка с пестиком полетела через весь кабинет, а мы все вывалились
назад в коридор. Сорока с громким криком вылетела во двор, а следом за нами
с рёвом выскочил Мартин, с пальцами во рту. Доктор подхватил его, а нам
велел принести воды. «Вот видишь, дурачок, – сказал он с облегчением, когда
увидел, что он не сильно пострадал, – ты сам не знаешь, что делаешь. И
учти, с этого дня ты должен прекратить самостоятельно заниматься химией».
Потом он взял его за руку и стал рассматривать татуировки; я видел, как он
кусает губы, и глаза у него поблёскивали, но он сказал совершенно серьёзно:
«Вот, пожалуйста, наделал этих глупых рисунков. Вывести их невозможно, и
чрез год-два ты очень об этом пожалеешь. Ладно, идём в комнату экономки,
нужно посмотреть, всё ли с тобой в порядке». И они ушли вдвоём, а мы
остались и переворачивали Мартинову берлогу кверху дном, пока он не
вернулся с забинтованной рукой и не выгнал нас. Вот что, я пойду погляжу,
чем он сейчас занят, и приглашу его к нам на ужин после молитвы.
|
И Том отправился на поиски мальчика, о котором шла речь
и который обитал один в маленьком кабинете в Новом ряду.
Вышеупомянутый Мартин, который так пришёлся по душе
Артуру, был одним из тех несчастных, которые были в то время (и, боюсь,
остаются до сих пор) в публичной школе совершенно не на месте. Если бы мы
умели правильно использовать наших ребят, то Мартина стали бы учить
естественным наукам. У него была страсть к птицам, зверям и насекомым, и
никто в Рагби не знал о них столько, сколько он, кроме разве что Доктора,
который знал всё. Ещё он был начинающим химиком-экспериментатором и сам
сделал динамо-машину. Он с гордостью и удовольствием демонстрировал её
действие, нанося несильные электрические удары младшим, которые рисковали
входить к нему в кабинет. Для них это было целое приключение, потому что,
помимо вероятности, что змея упадёт вам на голову или ласково обовьётся
вокруг ноги, или в карман в поисках пищи залезет крыса, в берлоге у Мартина
стояла специфическая смесь запахов химии и животных, и существовала
возможность подорваться во время одного из множества опытов, которые он
постоянно проводил, и результатами которых были то взрывы, то запахи,
которые ни один нормальный мальчишка даже вообразить себе не мог. Конечно,
при таких занятиях бедняга Мартин стал в корпусе настоящим исмаилитом.
Во-первых, он постоянно отравлял запахами своих соседей, а они в отместку
охотились на его многочисленную живность и доводили его до белого каления
тем, что заманивали его любимицу, старую сороку, в соседний кабинет, где
кормили хлебом, смоченным пивом и посыпанным сахаром, так что она
становилась совершенно пьяной. Кроме того, окно кабинета Мартина (должно
быть, в наказание за его грехи) выходило в маленький дворик шириной футов
десять, и прямо напротив него и немного повыше были окна кабинетов,
расположенных в Больничном ряду. Одно из них принадлежало Исту и его соседу
по комнате, обладавшему таким же пытливым умом и неуёмным темпераментом;
вдвоём они потратили немало времени и труда на изобретение различных
инструментов, с помощью которых досаждали Мартину и его зверью. Однажды
утром за окном у Мартина появилась старая корзина, висевшая на короткой
верёвке, в ней было устроено гнездо, а в гнезде сидели четыре вечно
голодных галчонка, которые составляли гордость и славу Мартиновой жизни на
текущий момент; утверждали, что он сам их и высидел. Рано утром и поздно
вечером можно было видеть, как он, наполовину высунувшись из окна,
ухаживает за своим неоперившимся выводком. После долгих размышлений Ист с
товарищем привязали нож к концу удочки, и, улучив момент, когда Мартина не
было в кабинете, за полчаса упорной работы перепилили верёвку, на которой
висела корзина, вывалив содержимое на землю к великому неудовольствию её
обитателей.
|
Вернувшись после короткого отсутствия, бедняга Мартин
собрал то, что осталось, и опять поместил выводок в корзину, за исключением
одного, сломавшего себе шею при падении; корзину он подвесил на старое
место, только теперь на верёвке, переплетённой с проволокой, так что
применение любых острых инструментов стало бесполезным. Однако Ист с
приятелем, как русские военные инженеры в Севастополе*, умели находить
ответ на любой ход противника. На следующий день они установили на выступе
своего окна пушку, стрелявшую горохом и нацеленную точно в то место, где
появлялся Мартин, когда ухаживал за своими питомцами. Как только он начинал
кормить птенцов, они начинали стрелять; напрасно их противник пытался
стрелять горохом в ответ и одновременно кормить птенцов другой рукой; ему
приходилось распределять внимание, и стрелял он в основном наобум, в то
время как их выстрелы точно попадали ему по лицу и рукам, вызывая вопли и
проклятия. Пришлось ему поместить гнездо в углу своей и так битком набитой
берлоги.
|
*Имеется в виду оборона Севастополя против
англо-французских войск в ходе Крымской войны 1853 – 56 гг.
|
Его дверь запиралась целой серией
хитроумных засовов собственного изобретения, потому что осады со стороны
соседей случались довольно часто, когда из его берлоги по соседним
кабинетам распространялся какой-нибудь особенно восхитительный аромат.
Дверные панели обычно были разбиты, но сама дверь оставалась неприступной
для осаждающих, и за ней её владелец предавался своим многообразным
занятиям, – должно быть, в том же состоянии духа, как какой-нибудь фермер
на шотландской границе в старые времена, который жил, зная, что в любой
момент его имущество может быть разграблено, а скот угнан.
|
– Открой, Мартин, старина, это я, Том
Браун.
– Хорошо, подожди минутку.
Было слышно, как отодвинулся засов.
– А ты уверен, что с тобой нет Иста?
– Да нет же, открывай!
Том лягнул дверь, второй засов заскрипел,
и он вошёл в берлогу.
|
Это и правда была самая настоящая берлога, примерно
пять футов и шесть дюймов в длину, пять в ширину и семь в высоту. На
верхних полках лежало штук шесть сильно истрёпанных учебников, несколько
книг по химии, пособие по таксидермии*, справочник Стэнли по птицам и один
том Бьюика**, – этот последний в лучшей сохранности, чем всё остальное. Остальные
полки были частично распилены и использованы владельцем на другие нужды, а
частично приспособлены для обитания птиц, зверей и рептилий. Ковёр и
занавески отсутствовали. Стол был полностью занят великим произведением
Мартина, динамо-машиной, которая была заботливо накрыта остатками скатерти.
На одной стене висела клетка с галками, а другую украшали маленький
топорик, «кошки» для лазанья и жестяная коробка для свечей, в которой он
держал семейство полевых мышей. Поскольку у каждой вещи должно быть своё
применение, можно только порадоваться, что коробка для свечей была занята
мышами, так как свечей у Мартина никогда не водилось. Ему, как и всем
остальным, выдавали фунт свечей каждую неделю, но свечи были ликвидным
капиталом, и их можно было с лёгкостью обменять на птичьи яйца или птенцов.
Поэтому фунт Мартина через несколько часов оказывался у Хаулетта, продавца
птиц, который жил на Билтон-Роуд и давал за них яйцо ястреба или соловья,
или птенца коноплянки. По этой причине Мартину приходилось постоянно
направлять всю свою изобретательность на поиск источника света; как раз
недавно он сделал великое открытие, и теперь берлога освещалась хлопковым
фитилём, который торчал из бутылки из-под имбирного пива, наполненной
какой-то сомнительной смесью. Когда же света у него не было вообще, Мартин
слонялся в коридорах или холле и пытался на манер Диггса учить строчки или
сочинять латинские стихи при свете каминов.
|
* таксидермия – изготовление чучел.
** Бьюик, Томас (Thomas Bewick, 1753–1828) –
английский гравер и орнитолог. Прославился своим трудом «История птиц
Британии» в двух томах – «Наземные птицы» (1797) и «Водоплавающие птицы»
(1804).
|
– Ну, старина, в этом полугодии у тебя в берлоге ничуть
не лучше, чем в прошлом. До чего же воняет эта дрянь в бутылке!
Ничего-ничего, я надолго не задержусь, а вот ты приходи к нам в кабинет
после молитвы; ты уже знаешь Артура; мы с ним в бывшем кабинете Грея.
Поужинаем и поболтаем о птицах и гнёздах.
|
Мартин был явно доволен приглашением и пообещал, что
обязательно придёт.
Сразу же после молитвы, когда пяти- и
шестиклассники удалились в аристократическое уединение своей комнаты, а
остальные, то бишь простой народ, сели ужинать в холле, Том и Артур,
захватив свои порции хлеба и сыра, встали, чтобы попасться на глаза
дежурному старосте, который остался наблюдать за порядком во время ужина и
теперь ходил взад-вперёд по холлу. Он оказался покладистым парнем и
снисходительно кивнул в ответ на их «Пожалуйста, можно выйти?», и они
отправились готовить роскошный банкет к приходу Мартина. На этом настоял
Том, который был на седьмом небе от происходящего; причину необходимо
объяснить. Дело в том, что это была первая самостоятельная попытка Артура с
кем-нибудь подружиться, и Том приветствовал её как большой шаг вперёд. Сам
он легко сходился с людьми и завязывал по двадцать новых дружб каждое
полугодие, поэтому сдержанность и одиночество Артура вызывали у него жалость,
а то и раздражали. Правда, нельзя было отрицать, что Артур всегда вёл себя
радушно и даже весело, когда кто-нибудь из приятелей Тома заходил к ним в
кабинет, но Том, тем не менее, чувствовал, что Артур общается с остальными
только через него, а если бы не он, то остался бы в полном одиночестве. Это
ещё больше усиливало его чувство ответственности. И он не столько понимал,
сколько чувствовал, что эта ответственность, которую он взвалил на себя, в
сущности, почти не думая, теперь стала центром и поворотной точкой всей его
школьной жизни, его главной задачей на текущий момент и испытанием, которое
должно было показать, чего он стóит. Под её влиянием Том становился
другим человеком – взрослее и серьёзнее; конечно, дело не обходилось без
срывов и падений и постоянной борьбы с самим собой, через которую проходит
всякий стóящий мальчишка, когда впервые сознательно переживает
конфликт между желанием и долгом. Он уже мог почти без сожаления
отвернуться от школьных ворот, через которые Ист и ещё несколько человек из
их компании только что отправились на какую-нибудь весёлую и не вполне
законную вылазку, результатом которой могла быть стычка с городскими,
егерями или работниками с ферм, пропущенный обед или перекличка, пиво в
трактире и в конце, вполне вероятно, порка на закуску. Он уже прошёл через
этап, когда ворчал себе под нос: «Чёрт побери, зачем только Доктор навязал
мне на шею Артура! Почему он не поселил его с Фоуги или Томкином, или ещё с
кем-нибудь из тех, которые только и делают, что учат уроки и ходят
взад-вперёд по школьному двору?» Всё это уже прошло, но ему часто хотелось,
чтобы у него оставалось больше времени для таких законных развлечений, как
крикет, файвз, купание и рыбалка. Он чувствовал, что имеет на это право, но
Артур ещё не мог принимать участие во всём этом с ним на равных. Поэтому
Том думал, что, если малый (так он привык его называть) найдёт себе
приятеля и какое-нибудь занятие, то сам он сможет с чистой совестью
посвящать больше времени своим собственным интересам.
|
Теперь то, чего он так хотел, наконец,
произошло, а то, что Артур выбрал себе в друзья именно Мартина, он считал
особым везением (правда, дело тут едва ли было в везении, ведь везение –
что это, в сущности, такое?). «Старина Чокнутый – это как раз то, что
нужно, – думал Том. – Он будет таскать его за собой по всей округе за
цветами и птичьими яйцами, научит бегать и лазить по деревьям, и при этом
не научит ничему плохому и не будет отрывать от уроков. Вот повезло!»
Поэтому он с воодушевлением полез к себе в буфет и выудил оттуда кусок
окорока, две-три бутылки пива и оловянную кружку, которой пользовались
только по торжественным случаям. Артур, со своей стороны, притащил банку с
пикулями и другую с джемом и убрал со стола. Через несколько минут они
услышали, как остальные возвращаются с ужина; Мартин, который тоже принёс
свой хлеб и сыр, постучал, его впустили, и все трое с большим аппетитом
набросились на яства, успевая болтать с не меньшей скоростью. Вся
застенчивость мгновенно исчезла под влиянием гостеприимства Тома и его
пива.
|
– Мартин, это Артур, типичный городской житель с
выраженным интересом к природе. Мечтает свернуть себе шею, лазая по
деревьям, и просто обожает змей!
– Слушайте, – выпалил Мартин, полный энтузиазма, –
идёмте со мной завтра, вы оба, в рощу Кальдекотта, я знаю там гнездо
пустельги. Оно высоко на ёлке, сам я не могу до него добраться, а ты ведь,
Браун, лучше всех лазишь по деревьям!
– Да, давайте пойдём, – сказал Артур. – Я никогда не
видел ни гнёзд, ни яиц хищных птиц.
– Пошли ко мне в кабинет, и я покажу тебе пять сортов!
– Да, у старины Чокнутого лучшая коллекция во всем
корпусе, что правда, то правда, – сказал Том.
|
Тогда Мартин, воодушевлённый непривычной для него
пирушкой и возможностью завербовать себе сторонника, пустился в рассуждения
о гнездовании птиц и выболтал кучу секретов: о том, что возле Батлинз Маунд
есть гнездо желтоголового королька, а в пруду возле дороги на Барби камышница
насиживает девять яиц, а повыше Браунсоверской мельницы есть гнездо
зимородка. Потом он сказал, что слышал, что ещё никому не удавалось добыть
гнездо зимородка неповреждённым, и что Британский музей, или правительство,
или кто-то там ещё обещали сто фунтов стерлингов любому, кто предоставит
гнездо с яйцами в целости и сохранности. Посреди этого поразительного
сообщения, которое присутствующие слушали, раскрыв рты и уже прикидывая,
как потратят сто фунтов стерлингов, раздался стук в дверь, и голос Иста
попросил впустить его.
|
– Это Гарри, – сказал Том, – мы его впустим. Не
волнуйся, Мартин, он не будет валять дурака, обещаю. Я так и думал, что он
учует запах ужина.
Тома и так уже мучила совесть за то, что он не пригласил
на пир своего «верного Ахата»*,
хотя и то сказать, всё это получилось экспромтом. Благоразумие, которое
подсказывало ему, что лучше знакомить Мартина и Артура не в большой
компании, пересилило угрызения совести, но теперь он был искренне рад
открыть дверь и ещё одну бутылку пива и протянуть окорок своему другу, уже
вооружившемуся карманным ножом.
|
* Ахат – в античной мифологии друг и спутник Энея,
одного из героев Трои, а в последствии основателя Рима. В переносном
значении – верный друг.
|
– Ах вы жадины, – сказал Ист с набитым ртом, – я так и
знал, что здесь что-то будет, когда увидел, как вы смылись из холла со
своими порциями. Вот это пиво, Том! По части разливания пива по бутылкам
тебе равных нет.
– У меня в своё время была большая практика для шестого
класса. Почему же не воспользоваться этим в собственных интересах?
– Ну, старина Чокнутый, как обстоят дела с гнёздами и
яйцами? Как поживает Хаулетт? Думаю, недельки через две появятся молодые
грачи, вот тогда и наступит моё время.
– Грачи, годные на пирог, будут не
раньше, чем через месяц. Сразу видно, как ты в этом разбираешься, –
возразил Мартин. Он смотрел на Иста с некоторой подозрительностью из-за
пристрастия этого последнего к розыгрышам, хотя в целом их отношения были
вполне дружескими.
|
– Скорохода интересует только жратва и всякие проделки,
а больше он ничего не знает и знать не хочет, – сказал Том. – Но пирог с
молодыми грачами, особенно когда сам за ними лазил, действительно отличная
еда. Кстати, Скороход, завтра мы идём в рощу Кальдекотта за гнездом сокола.
Если пойдёшь с нами и будешь хорошо себя вести, мы отлично полазим.
– И искупаемся в речке. Ура, я с вами!
– Нет, нет, только не там. Туда ходят наши старшие.
– Ладно, ладно, согласен. Я за гнездо
сокола и вообще за всё, что подвернётся.
|
Пиво было выпито, а Ист утолил голод и отправился к
себе, сообщив, что «этот подлец Джонс», который занимал кабинет рядом с
Истом и только-только перешёл в шестой класс, взял за привычку каждый вечер
посещать Иста и его товарища, что доставляло им значительные неудобства.
Когда он ушёл, поднялся и Мартин, но Том остановил его.
– К Новому ряду никто и близко не подходит, – сказал
он, – так что ты можешь остаться здесь и делать уроки с нами, а потом ещё
поболтаем. Мы будем тихонько; к нам сейчас старосты тоже не ходят, с начала
полугодия не зашли ни разу.
Со стола убрали, скатерть постелили на
место, и все трое принялись за работу над утренним вулгусом с помощью
«Градуса» и словаря.
|
Трое ребят являли собой примеры трёх разных способов
выполнения таких заданий, которые были в ходу в Рагби во время óно.
Нет сомнения, что с тех пор методы мало изменились, потому что всё новое –
это хорошо забытое старое, особенно в школах.
Да будет известно тем читателям, в школах которых не
существует освящённой временем традиции вулгуса, что он представляет собой
короткое упражнение в греческом или латинском стихосложении на заданную
тему, с установленным минимальным количеством строк для каждого класса.
Считается, что вулгус был впервые введён в употребление в Винчестере* Уильямом
Уайкхэмом**, а затем импортирован в Рагби Арнольдом; насколько я понимаю,
не столько ради его внутренней ценности, сколько ради строчек, которые
заучивались на память вместе с ним. Тему для утреннего вулгуса давал
учитель на четвёртом уроке, и каждый ученик должен был принести на первый
урок следующего дня готовый для проверки вулгус; вместе с вулгусом задавалось
выучить на память определённое количество строк из латинских или греческих
поэтов, которых проходили в классе. На первом уроке учитель спрашивал
строчки по порядку у всех мальчиков в классе. Если ученик не мог рассказать
своих строк на память или сделать вид, что рассказывает, прочитав их по
книге незаметно для учителя, его отсылали в конец очереди; но в любом
случае вулгус проверялся учителем, и он ставил в свой журнал оценку,
которую заслуживало это сочинение. В Рагби вулгус и строчки бывали на
первом уроке через день, по вторникам, четвергам и субботам; а так как
учебный год состоял из тридцати восьми недель, то простой подсчёт
показывает, что учителю нужно было задавать сто четырнадцать тем ежегодно,
двести двадцать восемь каждые два года, и так далее. Для человека,
обладающего средним воображением, это представляло непростую задачу, а
поскольку человеческая натура склонна повторяться, неудивительно, что через
определённые промежутки времени учителя задавали темы, которые когда-то уже
встречались. Чтобы учителям неповадно было заводить такие плохие привычки,
школьники со свойственной им изобретательностью выработали традиционную
систему выполнения этого задания. Практически каждый имел особую тетрадь, в
которую записывал свои вулгусы, и тетради эти передавались по наследству.
Если традиция жива до сих пор, то популярные мальчики, в руках которых
аккумулируются эти сборники, сейчас снабжены тремя-четырьмя вулгусами на
все случаи жизни и на любую тему, какую только в состоянии выдумать бедный
учитель. В моё время такие счастливчики обычно имели один вулгус для себя и
один для друга. Единственное неудобство пользования традиционным методом
подготовки вулгуса заключается в том, что может произойти путаница, и в
одно прекрасное утро вы и ещё какой-нибудь последователь традиций
преподнесёте учителю один и тот же вулгус; в этом случае дело обычно
заканчивалось серьёзными неприятностями, но когда подобный риск отбивал у
мальчишек или у взрослых охоту пойти лёгким путём?
|
* Винчестер (Winchester College) – известная
английская публичная школа.
** Уильям Уайкхэм (William of Wykeham, 1324 –
1404) – основатель школы Винчестер, католический епископ и канцлер Англии.
|
В тот вечер Том следовал традиционному методу. Он
вытащил две большие тетради с вулгусами и начал рыться в них, выхватывая
отсюда – строчку, оттуда – предложение, которые, по его мнению, могли
сгодиться. Затем он стал лепить эти кусочки вместе с помощью «Градуса» и
словаря, в результате чего получилось восемь довольно корявых элегических
строчек, что соответствовало обязательному минимуму для его класса, и ещё
прибавил две высоконравственные строки, которые полностью передрал из одной
книжки. Начинались они с восклицания «O genus humanum»*, и он использовал их уже не менее дюжины раз, когда
темой вулгуса был неудачливый или безнравственный герой, к какой бы нации
под солнцем он ни принадлежал и на каком языке ни говорил бы. У Тома были
большие сомнения относительно того, не запомнил ли учитель, что он уже
использовал эти строчки, потому-то он и вставил их только как
дополнительные. Они в любом случае должны были отвлечь внимание от всего
остального; если бы учитель вспомнил, что такое уже было, то всё же не
заставил бы сочинять две строки взамен, потому что они были всего лишь
дополнительные; а если бы номер удался, то Том получил бы за них лишние
баллы.
|
* O genus humanum (лат.)
– О род человеческий.
|
Мартин использовал другой метод; его можно было бы
назвать настойчиво-прозаическим. Он, как и Том, не получал никакого
удовольствия от этого задания, но, не имея ни своих, ни чужих старых
тетрадей с вулгусами, не мог воспользоваться традиционным методом, к тому
же, как заметил Том, у него не было необходимого для этого таланта. Поэтому
Мартин писал по-английски восемь строк самого прозаического характера,
которые первыми приходили ему в голову, а затем кое-как, с помощью
«Градуса» и словаря, переводил их на латынь, выдерживая размер. Единственное,
к чему он стремился – это получить восемь строк без грамматических ошибок;
его не интересовал ни смысл, ни то, удачно ли подобраны слова. Сторонники
настойчиво-прозаического метода никогда ни единой строчки сверх положенных
восьми не производили.
|
Артур использовал третий метод –
художественный. Сначала он обдумывал, какой аспект заданной темы мог быть
успешно раскрыт в рамках вулгуса, а затем старался оформить эту идею в
восьми строчках, но не останавливался перед тем, чтобы написать десять или
даже двенадцать, если не удавалось уложиться в восемь. После этого он
принимался за работу, стараясь выразить свои мысли хорошим латинским или
греческим языком, по возможности без помощи «Градуса» или словаря, и не
успокаивался до тех пор, пока не отшлифовывал свою работу, подбирая самые
подходящие и поэтические слова и фразы.
|
В школах применялся и четвёртый метод,
настолько простой, что комментарии к нему не нужны. Его можно назвать
заместительным, и пользовались им здоровые ребята, ленивые или склонные к
наездам. Состоял он в том, что они угрозами заставляли тех, кто поумнее,
делать вулгус за них, а затем переводить им его. Этот последний метод
поощрять не стоит, и я настоятельно рекомендую вам не пользоваться им. Что
же касается остальных методов, то традиционный является наиболее
беспокойным из них, а художественный – наиболее выигрышным и в смысле
оценок, и во всех остальных смыслах.
|
Они закончили свои вулгусы к девяти часам, и Мартин
сверх всякой меры наслаждался обилием света и наличием «Градуса», словаря и
прочих почти неведомых ему удобств, облегчающих приготовление уроков. Артур
настойчиво просил его приходить и делать уроки у них, когда он только
захочет, а затем трое мальчиков отправились в берлогу к Мартину, где Артур,
к своему восторгу, впервые приобщился к тайнам птичьих яиц. До этого он
практически не видел никаких яиц, кроме куриных и страусиных, и теперь был
поражён и восхищён изысканностью форм и окрасок. К тому времени, как его
насильно утащили спать, он уже выучил названия двадцати разновидностей, а
ночью ему приснился сон о захватывающих и полных опасностей восхождениях на
деревья, и о том, как он нашёл на острове Синдбада яйцо птицы Рох,
окрашенное как у лугового конька, и они с Мартином, выдувая его, чуть не
утонули в желтке.
|
|
Предыдущая
|
Следующая
|
|
|
|
|
|